-
1 извлекать
несовер. - извлекать;
совер. - извлечь( кого-л./что-л. из кого-л./чего-л.) extract( from) ;
перен. elicit( from) ;
evoke( from) ;
take/draw out извлекать корень мат. ≈ extract the root извлекать урок ≈ to learn a lesson( from) ;
to moralize, to draw the moral извлекать пользу ≈ to derive benefit( from) извлекать огромные прибыли ≈ to derive/make huge profits( from) извлекать удовольствие ≈ to derive pleasure( from), извлечь ( вн. из рд.) extract ( smth. from) ;
перен. derive (from) ;
~ пулю из раны extract a bullet from a wound;
~ пользу из чего-л. derive benefit from smth. ;
~ удовольствие derive/extract pleasure;
~ корень мат. extract the root;
~ урок (из) learn a lesson (from).Большой англо-русский и русско-английский словарь > извлекать
-
2 извлечь
несовер. - извлекать;
совер. - извлечь (кого-л./что-л. из кого-л./чего-л.) extract( from) ;
перен. elicit( from) ;
evoke( from) ;
take/draw out извлекать корень мат. ≈ extract the root извлекать урок ≈ to learn a lesson( from) ;
to moralize, to draw the moral извлекать пользу ≈ to derive benefit( from) извлекать огромные прибыли ≈ to derive/make huge profits( from) извлекать удовольствие ≈ to derive pleasure( from)сов. см. извлекать. -
3 ĝu·i
vt наслаждаться; смаковать; вкушать (испытывать приятные чувства); пользоваться (извлекать удовольствие или выгоду) \ĝu{}{·}i{}{·}i freŝan aeron, mizikon, vivon наслаждаться свежим воздухом, музыкой, жизнью \ĝu{}{·}i{}{·}i ĝojon вкушать радость \ĝu{}{·}i{}{·}i reĝan favoron пользоваться королевской благосклонностью \ĝu{}{·}i{}a: \ĝu{}{·}i{}{·}a muziko музыка, доставляющая удовольствие, наслаждение \ĝu{}{·}i{}e: al mi estos \ĝu{}{·}i{}e vidi vin мне доставит удовольствие видеть вас \ĝu{}{·}i{}{·}o наслаждение, удовольствие; утеха, услада, отрада; kiu amas \ĝu{}{·}i{}on, amu ankaŭ enuon посл. любишь кататься — люби и саночки возить (дословно кто любит наслаждение, пусть любит и скуку) \ĝu{}{·}i{}ad{·}o получение наслаждений, удовольствий; наслаждение \ĝu{}{·}i{}eg{·}o необычайное наслаждение, удовольствие \ĝu{}{·}i{}em{·}a стремящийся к наслаждениям, удовольствиям; охочий до наслаждений, удовольствий \ĝu{}{·}i{}ig{·}i наслаждать, услаждать; доставлять наслаждение, удовольствие \ĝu{}{·}i{}il{·}o{·}j сомнит. стимуляторы (или возбудители) приятных ощущений (никотин, алкоголь, наркотики и т.п.). -
4 derive
dɪˈraɪv гл.
1) получать, извлекать( from) She derives great pleasure from her grandchildren. ≈ Ее внуки доставляют ей массу удовольствия. His income is derived from several different businesses. ≈ Сразу несколько дел приносят ему доход. Syn: draw
2., get
1., gain
2., obtain
2) выводить (путем умозаключений и т. п.) The higher truths of philosophy and religion are derived from experience. ≈ Высшая правда философии и религии выводится из опыта. Syn: deduce, gather, infer
3) а) устанавливать происхождение, возводить( к чему-л.) These men derive all religion from myths. ≈ Эти люди устанавливают происхождение всех религий из мифов. б) происходить From this O.F. 'dars' is also derived the Breton 'darz'. ≈ Из старофранцузского 'dars' происходит также бретонское 'darz'. Syn: come from, spring from
4) электр. ответвлять, шунтовать
5) хим. извлекать путем частичного замещения получать, извлекать - to * benefit from smth. извлекать пользу из чего-л. - to * pleasure from singing получать удовольствие от пения - to * one's income from a farm жить на доходы от фермы устанавливать, прослеживать происхождение - *d from Latin латинского происхождения происходить, вести свое происхождение вытекать, быть следствием - consequences that * from a principle следствия, вытекающие из принципа наследовать - to * one's character from one's father унаследовать характер отца получать, заимствовать - the moon *s its light from the sun луна получает свет от солнца выводить, получать - to * one's knowledge from books получать знания из книг (математика) брать производную;
выводить (формулу и т. п.) (химическое) получать путем замещения (электротехника) ответвлять, шунтовать производить (слово и т. п.) derive заимствовать ~ наследовать;
he derives his character from his father он унаследовал характер отца ~ наследовать ~ эл. ответвлять, шунтовать ~ отводить( воду) ~ получать, извлекать;
to derive an income извлекать доходы;
to derive pleasure получать удовольствие (from - от) ~ получать ~ происходить;
the word "evolution" is derived from Latin слово "эволюция" латинского происхождения ~ устанавливать ~ устанавливать происхождение;
производить (от чего-л.), выводить;
to derive religion from myths устанавливать происхождение религии от мифов ~ получать, извлекать;
to derive an income извлекать доходы;
to derive pleasure получать удовольствие (from - от) ~ получать, извлекать;
to derive an income извлекать доходы;
to derive pleasure получать удовольствие (from - от) ~ устанавливать происхождение;
производить (от чего-л.), выводить;
to derive religion from myths устанавливать происхождение религии от мифов ~ наследовать;
he derives his character from his father он унаследовал характер отца ~ происходить;
the word "evolution" is derived from Latin слово "эволюция" латинского происхождения -
5 extract
̘. ̈n.ˈekstrækt
1. сущ.
1) вытяжка, экстракт lemon extract ≈ лимонный экстракт vanilla extract ≈ ванильный экстракт
2) выдержка, извлечение, фрагмент Read this extract from an information booklet. ≈ Прочти этот кусок из справочной брошюры. Syn: excerpt
1., quotation
2. гл.
1) вытаскивать, извлекать( from) The doctor had to extract pieces of broken glass from the boy's eye. ≈ Врач вынул у мальчика из глаза куски битого стекла. He extracted a small notebook from his hip pocket. ≈ Он извлек маленькую записную книжку из бокового кармана. to extract the tooth ≈ удалить зуб
2) извлекать (с помощью химических или физических процессов), экстрагировать Many valuable medicines are extracted from humble plants. ≈ Из этих невзрачных растений делают много полезных лекарств. Citric acid can be extracted from the juice of oranges, lemons, or grapefruit. ≈ Лимонная кислота может быть извлечена из сока апельсинов, лимонов или грейпфрутов.
3) получать, извлекать, добывать с трудом He made a mistake of trying to extract further information from out director. ≈ Он сделал ошибку, пытаясь выудить дополнительную информацию у директора. Nothing could be extracted from him relative to his former associates. ≈ У него ничего не удастся выудить относительно его прежних партнеров.
4) извлекать, получать (выгоду, удовольствие и т. п.) He means to extract the utmost possible amount of pleasure out of this life. ≈ Он предполагает извлечь все удовольствия и наслаждения из этой жизни.
5) делать выписки (из книги)
6) мат. извлекать (корень) экстракт;
вытяжка - tanning * (кожевенное) дело дубильный экстракт - meat * мясной экстракт - lemon * лимонная эссенция выдержка, цитата, извлечение ( из книги) - *s from Shakespeare цитаты из Шекспира - an * from a letter выдержка из письма выписка( из документа) (юридическое) засвидетельствованная выписка (из документа) извлекать, вытаскивать, вытягивать - to * a bullet извлечь пулю - to * a cork вытащить пробку, откупорить бутылку - to * a tooth удалить зуб выжимать (тж. перен.) - to * juice выжимать сок - when he has *ed everything he can from a new acquaintance, he drops him выжав все возможное из нового знакомого, он оставляет его выпаривать;
получать экстракт;
экстрагировать получить с трудом, добыть (согласие и т. п.) - to * information получить сведения( угрозами, уговорами) - to * a confession добиться признания (у преступника и т. п.) выбирать (примеры, цитаты) ;
делать выписки - to * examples from... подбирать примеры из... (какого-л. источника) извлекать, получать (пользу и т. п.) - to * pleasure from a party получить удовольствие от вечеринки - to * comfort from work находить утешение в работе - to * a principle from a collection of facts вывести /извлечь/ принцип из набора фактов (горное) добывать (математика) извлекать корень ~ from police records выписка из полицейского досье ~ from report выдержка из отчета ~ вырывать( согласие и т. п.) ;
извлекать (выгоду, удовольствие и т. п.) ;
to extract information выудить сведения ~ of land registry выписка из кадастра -
6 derive
[dɪˈraɪv]derive заимствовать derive наследовать; he derives his character from his father он унаследовал характер отца derive наследовать derive эл. ответвлять, шунтовать derive отводить (воду) derive получать, извлекать; to derive an income извлекать доходы; to derive pleasure получать удовольствие (from - от) derive получать derive происходить; the word "evolution" is derived from Latin слово "эволюция" латинского происхождения derive устанавливать derive устанавливать происхождение; производить (от чего-л.), выводить; to derive religion from myths устанавливать происхождение религии от мифов derive получать, извлекать; to derive an income извлекать доходы; to derive pleasure получать удовольствие (from - от) derive получать, извлекать; to derive an income извлекать доходы; to derive pleasure получать удовольствие (from - от) derive устанавливать происхождение; производить (от чего-л.), выводить; to derive religion from myths устанавливать происхождение религии от мифов derive наследовать; he derives his character from his father он унаследовал характер отца derive происходить; the word "evolution" is derived from Latin слово "эволюция" латинского происхождения -
7 extract
1. noun1) chem. экстракт2) выдержка, извлечение (из книги)Syn:quotation2. verb1) вытаскивать, удалять (зуб); извлекать (пулю); выжимать (сок)2) вырывать (согласие и т. п.); извлекать (выгоду, удовольствие и т. п.); to extract information выудить сведения3) получать экстракт4) math. извлекать (корень)5) выбирать (примеры, цитаты); делать выдержки* * *1 (n) выдержка; выписка; массив; экстракт2 (v) извлекать; извлечь* * *удалять, извлекать* * *[ex·tract || ɪk'strækt] n. экстракт, вытяжка, выдержка, извлечение v. извлекать, удалять; получать экстракт, выжимать, выделять; добывать (из недр земли); извлекать корень [мат.]* * *втаскиватьвтащилвыбиратьвынутьвыпискавытаскиватьвытащилвытягиватьвытянулвытянутьизвлекизвлекатьизвлечениеизъятиеизъятияизыманиеизыманиянапримеротрывокэкстракт* * *1. сущ. 1) вытяжка 2) выдержка 2. гл. 1) вытаскивать, извлекать (from) 2) извлекать 3) получать, извлекать, добывать с трудом 4) извлекать, получать -
8 derive
1. v получать, извлекатьderive a profit — извлекать прибыль; извлекать пользу
2. v устанавливать, прослеживать происхождение3. v происходить, вести своё происхождение4. v вытекать, быть следствиемconsequences that derive from a principle — следствия, вытекающие из принципа
5. v наследовать6. v получать, заимствоватьderive from — получать в результате; выводить; извлекать; происходить
7. v выводить, получать8. v мат. брать производную9. v мат. хим. получать путём замещения10. v мат. эл. ответвлять, шунтовать11. v мат. лингв. производитьСинонимический ряд:1. come (verb) arise; come; descend; emanate; flow; issue; originate; proceed; rise; spring; stem2. conclude (verb) conclude; determine; educe; evolve; excogitate3. gain (verb) gain; glean; secure4. infer (verb) collect; deduce; deduct; draw; gather; get; infer; judge; make; make out; take5. obtain (verb) acquire; obtain; procure; receive -
9 derive
verb1) получать, извлекать; to derive an income извлекать доходы; to derive pleasure получать удовольствие (from - от)2) происходить; the word 'evolution' is derived from Latin слово 'эволюция' латинского происхождения3) устанавливать происхождение; производить (от чего-либо), выводить; to derive religion from myths устанавливать происхождение религии от мифов4) наследовать; he derives his character from his father он унаследовал характер отца5) отводить (воду)6) electr. ответвлять, шунтовать* * *(v) извлекать; получать; получить* * *1) получать, извлекать 2) выводить* * *[de·rive || dɪ'raɪv] v. получать, извлекать; устанавливать происхождение, происходить, наследовать; выводить; ответвлять, отводить, шунтовать* * *выводитьизвлекатьнаследоватьодержатьотводитьполучатьполучитеполучитьпроизводитьпроисходитьшунтовать* * *1) получать, извлекать (from) 2) выводить (путем умозаключений и т. п.) 3) а) устанавливать происхождение, возводить (к чему-л.) б) происходить -
10 extract
1. [ɪk'strækt], [ek-] гл.1) вытаскивать, извлекатьThe doctor had to extract pieces of broken glass from the boy's eye. — Врачу пришлось вынимать у мальчика из глаза осколки стекла.
He extracted a small notebook from his hip pocket. — Он извлёк маленькую записную книжку из бокового кармана.
2) извлекать ( с помощью химических или физических процессов), экстрагироватьMany valuable medicines are extracted from humble plants. — Из этих невзрачных растений делают много полезных лекарств.
Citric acid can be extracted from the juice of oranges, lemons, or grapefruit. — Лимонная кислота может быть извлечена из сока апельсинов, лимонов или грейпфрутов.
3) получать, извлекать, добывать с трудомHe made a mistake of trying to extract further information from our director. — Он сделал ошибку, пытаясь выудить дополнительную информацию у нашего директора.
Nothing could be extracted from him relative to his former associates. — У него ничего не удастся выудить относительно его прежних партнёров.
4) извлекать, получать (выгоду, удовольствие)He means to extract the utmost possible amount of pleasure out of this life. — Он хочет извлечь все возможные удовольствия из этой жизни.
5) делать выписки ( из книги)6) мат. извлекать ( корень)2. ['ekstrækt] сущ.1) вытяжка, экстракт2) выдержка, извлечение, фрагментRead this extract from an information booklet. — Прочти этот кусок из справочной брошюры.
Syn: -
11 extract
1. n экстракт; вытяжка2. n выдержка, цитата, извлечение3. n выписка4. n юр. засвидетельствованная выписка5. v извлекать, вытаскивать, вытягивать6. v выжимать7. v выпаривать; получать экстракт; экстрагировать8. v получить с трудом, добыть9. v выбирать; делать выпискиto extract examples from … — подбирать примеры из …
10. v извлекать, получать11. v горн. добывать12. v мат. извлекать кореньСинонимический ряд:1. abstract (noun) abstract; citation; clipping; excerpt; quotation; selection2. distillate (noun) decoction; distillate; distillation; essence; infusion; solution3. deduce (verb) deduce; divine; obtain; understand4. distill (verb) derive; distil; distill; press out; withdraw5. draw out (verb) draw forth; draw out; exact; extirpate; extricate; get; pry out; pull out; remove; wrest; wring6. educe (verb) bleed; educe; elicit; evince; evoke; extort; milk7. evulse (verb) evulse; pluck; pull; tear; tweeze; yank8. excerpt (verb) excerpt9. gather (verb) cull; garner; gather; glean; pick upАнтонимический ряд:inject; insert; instil; interject; intervene; introduce -
12 баҳра
1. кн. доля, часть, звено, элемент, компонентбаҳра аз шаб часть ночибаҳра доштан иметь долю2. кн. уделсудьбаучастьжребий3. польза, выгода, прибыльбаҳра бардоштан а) извлекать выгоду, пользуб) получать прибыль4. плодырезультат5. пер. удовольствиеудовлетворениенаслаждениебаҳра бурдан, баҳра гирифтан, баҳра ёфтан а) извлекать пользу, выгодуб) пер. наслаждаться, получить удовольствие -
13 ex-
прист.
1) из-, вне-( указывает на изъятие, исключение, выход, извлечение, а также движение изнутри наружу) extract ≈ вырывать exterritorial ≈ экстерриториальный
2) вне, за, снаружи указывает на нахождение вне, снаружи, за пределами exclave ≈ часть территории государства, отделенная от него территорией другого государства;
эксклав Syn: out of
3) бывший, прежний, экс-, отставной, утративший прежнее положение( присоединяется к словам, обозначающим должности, звания;
слова с этим префиксом в этом случае пишутся через дефис) our ex-ambassador for Spain ≈ наш бывший посол в Испании ex-emperor ≈ экс-император ex-champion ≈ бывший чемпион, экс-чемпион ex-minister ≈ бывший министр, экс-министр (тж. e- перед d, j, l, m, n, r, v;
ef- перед f) pref встречается в словах лат. происхождения со значением движения наружу, удаления, изъятия - excavate раскапывать - exception исключение - exhibit выставлять - exit выход - expiratory выдыхательный - explode взрывать - extend расширять - educe выявлять - eject выбрасывать - elect выбирать - emasculate кастрировать - emigrant эмигрант - enunciate объявлять - eradicate искоренять - eruption извержение - evaporate испаряться образует существительные со значением: бывший, отставной - ex-champion экс-чемпион - ex-president бывший президент - ex-convict бывший заключенный ex- pref бывший, прежний, экс-;
ex-president бывший президент ~ pref указывает на изъятие, исключение и т. п. из-, вне-;
extract вырывать;
exterritorial экстерриториальный ex- pref бывший, прежний, экс-;
ex-president бывший президент ~ pref указывает на изъятие, исключение и т. п. из-, вне-;
extract вырывать;
exterritorial экстерриториальный exterritorial: exterritorial экстерриториальный extraterritorial: extraterritorial =exterritorial ~ pref указывает на изъятие, исключение и т. п. из-, вне-;
extract вырывать;
exterritorial экстерриториальный extract: extract выбирать (примеры, цитаты) ;
делать выдержки ~ выдержка, извлечение ( из книги) ~ выдержка ~ выписка, выдержка, извлечение ~ выписка из документа ~ вырывать (согласие и т. п.) ;
извлекать (выгоду, удовольствие и т. п.) ;
to extract information выудить сведения ~ вытаскивать, удалять (зуб) ;
извлекать (пулю) ;
выжимать (сок) ~ делать выписки ~ добывать ~ засвидетельствованная выписка ~ мат. извлекать (корень) ~ извлекать ~ получать экстракт ~ хим. экстракт -
14 ex-
ex- pref бывший, прежний, экс-; ex-president бывший президент ex- pref указывает на изъятие, исключение и т. п. из-, вне-; extract вырывать; exterritorial экстерриториальный ex- pref бывший, прежний, экс-; ex-president бывший президент ex- pref указывает на изъятие, исключение и т. п. из-, вне-; extract вырывать; exterritorial экстерриториальный exterritorial: exterritorial экстерриториальный extraterritorial: extraterritorial =exterritorial ex- pref указывает на изъятие, исключение и т. п. из-, вне-; extract вырывать; exterritorial экстерриториальный extract: extract выбирать (примеры, цитаты); делать выдержки ex- выдержка, извлечение (из книги) ex- выдержка ex- выписка, выдержка, извлечение ex- выписка из документа ex- вырывать (согласие и т. п.); извлекать (выгоду, удовольствие и т. п.); to extract information выудить сведения ex- вытаскивать, удалять (зуб); извлекать (пулю); выжимать (сок) ex- делать выписки ex- добывать ex- засвидетельствованная выписка ex- мат. извлекать (корень) ex- извлекать ex- получать экстракт ex- хим. экстракт -
15 pry
̈ɪpraɪ I
1. сущ.
1) любопытный человек( шутл. тж. Paul Pry) He is an insatiable pry who revels in all the sights of his day. ≈ Он ужасно любопытный человек, который старается получить удовольствие от всех зрелищ жизни.
2) а) любопытство Syn: curiosity б) высматривающий, любопытный взгляд Syn: inquisitive glance
2. гл.
1) а) вглядываться, всматриваться He went prying about into the corners of the hall. ≈ Он шел, рыская взглядом по углам зала. Syn: peep I
2., peer II б) подглядывать, подсматривать;
любопытствовать Syn: be curious
2) вмешивать, совать нос в чужие дела I don't want our neighbours prying into our affairs. ≈ Не хочу, чтобы соседи совали свой нос в наши дела.
3) выведывать, выпытывать Syn: find out, worm out ∙ pry about pry out II
1. сущ.
1) рычаг
2) а) действие рычага б) система действия сил на рычаге Syn: leverage
2. гл.
1) поднимать, передвигать;
вскрывать, взламывать при помощи рычага Syn: prize III
2.
2) а) извлекать с трудом б) перен. выведывать, допытываться I pried the secret out of my sister. ≈ Я выведал у сестры ее секрет. любопытство любопытный взгляд, вопрос любопытный человек подглядывать, подсматривать, любопытствовать - to * into every corner шарить по всем углам, заглядывать во все углы вмешиваться, совать нос в чужие дела выведывать, выпытывать - to * into smb.'s secrets выпытывать чьи-либо секреты (диалектизм) (американизм) рычаг (диалектизм) (американизм) подъем, перемещение, вскрытие или взламывание с помощью рычага, лома поднимать, передвигать, вскрывать или взламывать при помощи рычага;
двигать, открывать с трудом - to * the lid off a can сорвать крышку с банки извлекать с трудом, вырывать - to * military information out of a prisoner выпытывать у пленного военную тайну ~ любопытный, (шутл. тж.) Paul Pry pry извлекать с трудом ~ любопытный, (шутл. тж.) Paul Pry ~ любопытство ~ осматривать с излишним любопытством;
любопытствовать ~ подглядывать, подсматривать (часто pry about, pry into) ~ поднимать, передвигать, вскрывать или взламывать при помощи рычага ~ рычаг ~ совать нос (в чужие дела;
обыкн. pry into) ;
pry out допытываться, выведывать ~ совать нос (в чужие дела;
обыкн. pry into) ;
pry out допытываться, выведывать -
16 extract
1. [ʹekstrækt] n1. экстракт; вытяжкаtanning extract - кож. дубильный экстракт
2. 1) выдержка, цитата, извлечение ( из книги)2) выписка ( из документа)3) юр. засвидетельствованная выписка ( из документа)2. [ıkʹstrækt] v1. извлекать, вытаскивать, вытягиватьto extract a cork - вытащить пробку, откупорить бутылку
2. 1) выжимать (тж. перен.)when he has extracted everything he can from a new acquaintance, he drops him - выжав всё возможное из нового знакомого, он оставляет его
2) выпаривать; получать экстракт; экстрагировать3. получить с трудом, добыть (согласие и т. п.)to extract information - получить сведения (угрозами, уговорами)
to extract a confession - добиться признания (у преступника и т. п.)
4. выбирать (примеры, цитаты); делать выпискиto extract examples from... - подбирать примеры из... (какого-л. источника)
5. извлекать, получать (пользу и т. п.)to extract a principle from a collection of facts - вывести /извлечь/ принцип из набора фактов
6. горн. добывать7. мат. извлекать корень -
17 derive
[dıʹraıv] v1. получать, извлекатьto derive benefit from smth. - извлекать пользу из чего-л.
to derive one's income from a farm. - жить на доходы от фермы
2. 1) устанавливать, прослеживать происхождение2) происходить, вести своё происхождение3) вытекать, быть следствиемconsequences that derive from a principle - следствия, вытекающие из принципа
3. 1) наследовать2) получать, заимствовать4. выводить, получать5. мат.1) брать производную2) выводить (формулу и т. п.)6. хим. получать путём замещения7. эл. ответвлять, шунтовать8. лингв. производить (слово и т. п.) -
18 traho
1)а) тащить, тянуть ( plaustra per montes V); таскать, влечь ( aliquem crinibus V)per me ista pedibus trahantur погов. C — по мне, пропади оно пропадомб) волочить ( Hectorem circum Pergăma O); вести за собой ( exercitum L); с трудом передвигать ( genua aegra V); вытаскивать ( ex puteis aquam C); увлекать, мчать (limum arenamque Sl; trahi studio laudis C)2)а) притягивать ( magnes ferrum trahit Sol); привлекать, вовлекать, склонять ( in suam sententiam L)trahit sua quemque voluptas V — каждого влечёт своё удовольствие, т. е. у всякого свой вкусad Poenos rem t. L — быть настроенным в пользу Карфагенаб) втягивать, завлекать ( Teucros in proelia V)ne pars sincēra trahatur O — чтобы и здоровая часть не оказалась вовлечённой, т. е. поражённой3) отнимать ( partem doloris L); утаскивать, уносить ( praedas L); грабитьt. et rapere Sl — грабить и расхищать4) вытаскивать, вынимать, извлекать (ferrum a, de и e vulnere или corpore O)5) стягивать ( vincla galeae O)t. vultum O — хмуритьсяt. vela V — убирать паруса6) вытягивать, удлинять ( digitos pedum O)t. lanam J — прясть шерсть7) тянуть в разные стороны, раздирать ( factionibus trahi T)8) расточать, растрачивать (pecuniam omnibus modis Sl)9) распределять, делить ( laborem sorte V)10) влечь за собой, причинять, вызывать ( ruinam V)11) отвлекать, отклонять (aliquem ab incepto Sl)12) втягивать (в себя), пить ( pocula fauce H); всасывать ( sucum e terra C); впивать, вдыхать (odorem naribus Ph; auras ore O)suspiria t. difficulter Aug — тяжело дышать13) присваивать (себе), захватывать (regnum L; t. in se munia senatus T); приписывать ( decus alicujus rei ad aliquem L)t. gratiam sibi Just — требовать себе благодарностиt. in se crimen O — брать вину на себяomnia non bene consulta in virtutem trahebantur Sl — всё плохо обдуманное приписывалось доблести14) испускать, издавать ( vocem imo a pectore V)15) выводить, вести ( originem ab aliquo PM)16) извлекать, перенимать, усваивать ( multum ex moribus Sarmatarum T)17) принимать, усваивать, получать (nomen ab aliquo C, O; colorem V, O; molestiam ex aliqua re C); приобретать ( lapidis figuram O)18) обдумывать, обсуждать, взвешивать ( rationes alicujus rei Sl)t. animo или cum animo suo Sl — обдумывать, размышлять19) проводить ( noctem sermone V); влачить ( vitam Ph)t. moram O — тянуть, медлитьt. quiētem Prp — отдыхать, спатьt. laborem V — долго трудиться20)а) откладывать ( omnia Sl); затягивать ( aliquid in serum L)21) растягивать, протяжно произносить ( verba Sil)22) тянуться, длиться ( decem annos Fl) -
19 καρποω
1) давать плод, порождать(στάχυν ἄτης Aesch.)
2) med. собирать урожай(ἀρούρας Her.; χθόνα Aesch.; δὴς τοῦ ἐνιαυτοῦ τέν γῆν κ. Plat.)
3) med. получать прибыль, извлекать доходы(τὰς σατραπείας Plut.)
κ. ἔθνη Xen. — собирать дань с (покоренных) народов;τοὺς λιμένας καὴ τὰς ἀγορὰς κ. Dem. — взыскивать сборы с портов и рынков4) med. извлекать пользу, пользоваться(τῆν ἑαυτοῦ κτῆσιν Plat.)
5) med. использовать для личной выгоды(τὰς τῆς πόλεως συμφοράς Lys.)
6) med. обирать, грабить(τέν τῶν πολεμίων χώραν Xen.)
7) med. приобретать, получать, стяжать(εὔκλειαν ἔκ τινος Xen.; τέν σοφίαν Plat.; τὰς τιμὰς καὴ τὰ χρήματα Plut.)
8) med. пользоваться, наслаждаться(δόξαν, τέν ἡλικίαν Dem.)
κ. ἡδονήν Plat. — получать удовольствие9) med. навлекать на себя(τὰ μέγιστα ὀνείδη Plat.)
κ. φρενῶν τέν ἁμαρτίαν Aesch. — пожать плоды своих греховных замыслов -
20 take
[teɪk] 1. гл.; прош. вр. took, прич. прош. вр. taken1) брать; хвататьto take smb. by the shoulders — схватить кого-л. за плечи
to take smth. (up) with a pair of tongs — взять что-л. щипцами
I took her hand and kissed her. — Я взял её за руку и поцеловал.
Here, let me take your coat. — Позвольте взять ваше пальто.
He took the book from the table. — Он взял книгу со стола.
2)а) захватывать, овладевать (с применением силы, с помощью какой-л. уловки)I was taken into custody. — Меня взяли под стражу.
Someone took a jewellery store in the town. — Кто-то захватил ювелирный магазин в городе.
б) разг. овладевать женщинойHe wanted to throw her on a bed and take her against her will, violently. — Ему хотелось бросить её на кровать и против её воли, силой овладеть ею.
в) крим. арестовать, "взять"3)а) ловить (диких животных, птиц, рыбу)They are readily taken by nets. — Их легко поймать сетями.
б) хватать (добычу; о животных)Syn:4)а) завоёвывать, очаровывать, покорятьYou took the whole audience. — Вы полностью покорили зрителей.
He was taken with her at their first meeting. — Он увлёкся ею с первой же их встречи.
The play didn't take. — Пьеса не имела успеха.
Syn:б) получать признание, становиться популярнымв) привлекать (взгляд, внимание)My eye was taken by something bright. — Мой взгляд привлекло что-то блестящее.
5) достигать цели, оказывать воздействиеThe vaccine from Europe, - unfortunately none of it took. — Вакцина из Европы - к сожалению она оказалась неэффективной.
Syn:succeed, be effective, take effect6) нанимать, брать (постояльцев, работников, компаньонов); брать (под покровительство, в обучение)None were allowed to let their rooms or take lodgers. — Было запрещено сдавать комнаты или брать постояльцев.
He took pupils to increase his income. — Он брал учеников, чтобы увеличить свой доход.
7)а) брать в собственность; присваиватьб) юр. наследовать, вступать во владениев) получать, наследовать (происхождение, имя, характер, качества)г) снимать (квартиру, дачу)д) регулярно покупать (продукты, товары), выписывать или регулярно покупать ( периодические издания)I take two magazines. — Я выписываю два журнала.
8) потреблять, принимать внутрь; глотать; есть, пить; вдыхатьto take the air — прогуливаться, дышать свежим воздухом
Take this medicine after meals. — Принимай это лекарство после еды.
He usually takes breakfast at about eight o'clock. — Он обычно завтракает где-то в восемь часов.
9)а) принимать (форму, характер, имя и другие атрибуты)The house took its present form. — Дом принял свой нынешний облик.
Syn:б) (принимать символ, знак, указывающий на выполняемую функцию)- take the crown- take the throne
- take the habit
- take the gown
- take the ball
- take an oar10)а) принимать (должность, пост)Captain Mayer was compelled by circumstances to take the responsibility. — Обстоятельства вынудили капитана Майера взять ответственность на себя.
б) давать (клятву, обещание, обет)11) выполнять, осуществлять (функции, долг, службу)the female parts in plays being taken by boys and men — женские роли в пьесах, которые играют мальчики и мужчины
12) занимать (место, позицию)13)а) впитывать, насыщаться ( влагой)б) заразитьсяa man who takes all the epidemics — человек, который подхватывает все заразные болезни
в) легко поддаваться (окраске, обработке)the granite, capable of taking a high polish — гранит, который прекрасно шлифуется
It takes dyes admirably - much better than cotton. — Эта ткань прекрасно окрашивается - гораздо лучше, чем хлопок.
14) понимать, воспринимать, схватывать ( о значении слов)I take your point. — Я понимаю тебя.; Я понимаю, что ты хочешь сказать.
Do you take me? — разг. Вы меня понимаете?
Syn:15) думать, полагать, считать; заключатьYou might take it that this court overruled the objection. — Можно заключить, что суд отклонил возражение.
I take it that we are to go London. — Я так полагаю, что мы должны ехать в Лондон.
You haven't congratulated me. Never mind, we'll take that as done. — Ты не поздравил меня. Ладно, неважно, будем считать, что это сделано.
Syn:16) испытывать, чувствоватьpersons to whom I had taken so much dislike — лица, к которым я испытывал такую неприязнь
Syn:17)а) воспринимать, учитывать, действовать в соответствии с (советом, предупреждением, намёком)He begged others to take warning by his fate. — Он умолял других сделать выводы из его несчастья.
б) ( take as) воспринимать, считатьto take things as they are — принимать вещи такими, какие они есть
Am I to take this excuse as a reason for your behaviour? — Должен ли я считать это извинением вашему поведению?
в) верить, считать правильным, истиннымI think you must take it from me, Mr. Pennington, that we have examined all the possibilities very carefully. (A. Christie) — Полагаю, вы должны поверить мне, мистер Пеннингтон, что мы очень тщательно проанализировали все возможности.
18)а) охватывать, поражать, обрушиватьсяFire took the temple. — Огонь охватил храм.
The kick of a horse took me across the ribs. — Удар лошади пришелся мне в ребра.
The ball took him squarely between the eyes. — Мяч попал ему прямо между глаз.
The ball took me an awful whack on the chest. — Мяч сильно ударил меня в грудь.
Syn:б) быть поражённым, охваченным (болезнью, приступом, чувством)They were taken with a fit of laughing. — У них случился приступ хохота.
He was taken with the idea. — Он увлёкся этой мыслью.
I was not taken with him. — Он мне не понравился.
19)а) получать, извлекать (из какого-л. источника, материального или нематериального); перенимать, усваивать, копировать; брать в качестве примераThe proportions of the three Grecian orders were taken from the human body. — Пропорции тела человека были взяты в качестве основы во всех трёх греческих ордерах.
б) добывать; собирать ( урожай)20)а) приниматься ( о растениях)б) мед. приживаться ( о трансплантатах)Odds that a transplanted cadaveric kidney will "take" are usually no better than 50%. — Шансов, что пересаженная от умершего почка приживётся, обычно не больше 50%.
в) держаться, приставать (о чернилах и т. п.)г) образовываться, создаваться (о льде; особенно на реках, озёрах)Seines were set in the water just before the ice "took" on the lake or river. — Сети ставились в воде непосредственно перед замерзанием озера или реки.
д) тех. твердеть, схватываться ( о цементе)21) раздобывать, выяснять (информацию, факты); проводить (исследования, измерения)Tests are taken to see if the cable has sustained any damage. — Проводятся испытания, чтобы определить, повреждён ли кабель.
The temperature has to be taken every hour. — Температуру приходится проверять каждый час.
The weather was too cloudy to take any observations. — Погода была слишком облачной, чтобы проводить какие бы то ни было наблюдения.
22)а) записывать, протоколироватьHe had no clinical clerks, and his cases were not taken. — У него не было в клинике регистраторов, поэтому на больных не заводились истории болезни.
б) изображать; рисовать; фотографироватьв) разг. выходить на фотографии (хорошо, плохо)He does not take well. — Он плохо выходит на фотографии.
23)а) применять, использовать (средства, методы, возможности)Every possible means is now taken to conceal the truth. — В настоящее время используются все возможные средства, чтобы скрыть правду.
б) использовать (какие-л.) средства передвиженияThey took train to London. — Они сели на поезд, идущий до Лондона.
I took the packet-boat, and came over to England. — Я сел на пакетбот и добрался до Англии.
24)а) получать; выигрыватьSyn:б) подвергаться ( наказанию), переносить25)а) принимать, соглашаться (на что-л.); принимать ( ставку)They will not take such treatment. — Они не потерпят такого обращения.
Syn:б) принимать (самцов; о самках)в) клевать, захватывать (наживку; о рыбах)26) принимать (с каким-л. чувством, настроем)to take it lying down — безропотно сносить что-л.
to take things as one finds them — принимать вещи такими, какие они есть
She takes the rough with the smooth. — Она стойко переносит превратности судьбы.
27) пытаться преодолеть (что-л., мешающее продвижению); преодолевать, брать препятствиеThe horse took the hedge easily. — Лошадь легко взяла препятствие.
He took the corner like a rally driver. — Он завернул за угол, как настоящий гонщик.
28)а) разг. противостоять; нападать; наносить поражение; убитьThe man who tried to take me was Martinez. — Человек, пытавшийся меня убить, был Мартинес.
Syn:б) ( take against) выступать против; испытывать неприязнь, не любитьI've never done anything to offend her, but she just took against me from the start. — Я никогда не делал ничего, что могло бы оскорбить её, но она невзлюбила меня с самого начала.
29) брать, бить (в картах, шахматах и др. играх)A pawn takes the enemy angularly. — Пешка бьёт фигуру противника по диагонали.
The king takes the queen. — Король берёт ферзя.
30)а) = take short / by surprise / at unawares заставать врасплохThe doctor was not easily taken off his guard. — Доктора трудно было поймать врасплох.
б) разг. обмануть, наколоть; вымогать ( деньги)It wasn't enough for Julie just to admit she'd been taken. — Для Джулии было недостаточно просто признать, что её облапошили.
Syn:31)а) выбирать, избиратьTake me a man, at a venture, from the crowd. — Выбери мне наугад какого-нибудь человека из толпы.
Syn:б) выбрать (дорогу, путь), отправиться (по какой-л. дороге)to take (a place or person) in (on) one's way — заходить, заезжать (в какое-л. место или к кому-л.) по пути
He did not take Rome in his way. — Он не включил Рим в свой маршрут.
32)а) = take up занимать, отнимать, требовать (времени, активности, энергии)It will take two hours to translate this article. — Перевод этой статьи займёт два часа.
Any ignoramus can construct a straight line, but it takes an engineer to make a curve. — Любой профан может построить прямую линию, но чтобы построить кривую, требуется инженер.
б) носить, иметь размер (перчаток, обуви)33) начинать, начинать снова; возобновлятьEveline remained silent. The abbess took the word. — Эвелин продолжала молчать. Аббатиса снова заговорила.
34) лингв. требовать ( определённой грамматической формы)All Declensions take the Ending m for Masc. and Fem. Nouns. — Все склонения требуют окончания m у существительных мужского и женского рода.
35) с последующим существительным выражает общее значение: делать, осуществлять; сочетание часто является перифразой соответствующего существительному глагола и выражает единичный акт или кратковременное действиеto take a leap — сделать прыжок, прыгнуть
to take one's departure — уйти, уехать
to take adieu, farewell — прощаться
My wife and my daughter were taking a walk together. — Мои жена и дочь предприняли совместную прогулку.
- take five- take ten
- take a fall36) доставлять; сопровождать; провожать; вести; брать с собойto take smb. home — провожать кого-л. домой
to take smb. out for a walk — повести кого-л. погулять
to take along a picnic basket / a laptop / a copy of the contract / a few books / one's financial statement — брать с собой корзину для пикника / ноутбук / копию контракта / несколько книг / свой финансовый отчёт
to buy wine to take along — покупать вино, чтобы взять его с собой
The second stage of the journey takes the traveller through Egypt. — На втором этапе путешествия путников провезут через Египет.
I want to take her all over the house. — Я хочу показать ей дом.
I'll take him around. — Я ему тут всё покажу.
the business that took me to London — дело, которое привело меня в Лондон
37)а) забирать, уносить; извлекать, удалять; избавлять (от чего-л.)The flood took many lives. — Наводнение унесло жизни многих людей.
to take the life of (smb.) — лишить (кого-л.) жизни, убить
to take one's (own) life — лишить себя жизни, совершить самоубийство
Syn:б) умеретьIt was God's will that he should be taken. (E. O'Neill) — Господу было угодно, чтобы он умер.
в) = take off отнимать, вычитатьSyn:г) ( take from) уменьшать, сокращатьIt takes greatly from the pleasure. — Это сильно уменьшает удовольствие.
Syn:38) привыкать (к чему-л.)39)а) идти, двигаться (куда-л., в каком-л. направлении)I took across some fields for the nearest way. — Я двинулся по полям, чтобы добраться до ближайшей дороги.
A gang of wolves took after her. — За ней бежала стая волков.
He will take himself to bed. — Он направился в постель.
б) уст. идти, бежать (о дороге, реке)The river takes straight to northward again. — Река снова течёт прямо на север.
40) ( take after)а) походить на (кого-л.)The boy takes after his father. — Мальчик похож на своего отца.
б) подражатьв) погнаться за (кем-л.), преследовать (кого-л.)The policeman dropped his load and took after the criminal, but failed to catch him. — Полицейский бросил свою ношу и побежал за преступником, но не сумел поймать его.
41) ( take before) отправить (предложение, вопрос) на (рассмотрение кого-л.)The director intends to take your suggestion before the rest of the Board at their next meeting. — Директор собирается представить ваше предложение на следующем собрании правления.
42) ( take for)а) принимать за (кого-л.)I took him for an Englishman. — Я принял его за англичанина.
I am not the person you take me for. — Я не тот, за кого вы меня принимаете.
б) купить за ( какую-то цену)I shall take it for $5. — Я куплю это за 5$.
в) разг. грабить (кого-л.), обманывать (на какую-л. сумму)43) ( take from)а) верить; считать истиннымб) принимать (вид, форму)в) наследовать (имя, название)The city of Washington takes its name from George Washington. — Город Вашингтон назван в честь Джорджа Вашингтона.
г) отбирать, забиратьI'll take it from him. — Я отберу это у него.
44) ( take into)а) принять; взять на работуto take smth. into account — принять что-л. во внимание
45) ( take to)а) пристраститься, увлечься (чем-л.); почувствовать симпатию к (кому-л.), полюбить (кого-л.)I took to him at once. — Он мне сразу понравился.
б) привыкать, приспосабливаться к (чему-л.)в) обращаться, прибегать к (чему-л.)They had to take to the boats. — Им пришлось воспользоваться лодками.
г) начинать заниматься (чем-л.)•- take aback- take aboard
- take abroad
- take action about
- take aim
- take alarm
- take amiss
- take apart
- take as read
- take ashore
- take at word
- take away
- take back
- take the bearing of
- take the bearing
- take a breath
- take charge of
- take down
- take down shorthand
- take the edge
- take hard
- take hold
- take a holiday
- take home
- take in
- take it easy
- take kindly
- take leave of smb.
- take liberties with
- take notice
- take off
- take off a bandage
- take offence
- take on
- take out
- take over
- take a picture
- take a photograph
- take pity on smb.
- take place
- take possession
- take revenge
- take root
- take the sea
- take shelter
- take a shot at
- take sick
- take sides with
- take steps
- take through
- take to a place
- take to one's heels
- take to earth
- take umbrage about
- take unawares
- take up
- take up quarters
- take upon oneself
- take vote••to have (got) what it takes — обладать всем необходимым, иметь всё, что нужно
take it or leave it — как хотите, на ваше усмотрение
to take a joke — понимать шутку, принимать шутку
to take the wall — не уступить дороги (кому-л.)
to (be able to) take it — выносить, терпеть
to take it (or life) on the chin — мужественно встречать неудачи, несчастья, не падать духом; выдержать жестокий удар
to take on board — выпить; проглатывать; схватывать ( идею)
to take it into one's head — вбить, забрать себе в голову
to take to the woods — амер. уклоняться от своих обязанностей ( особенно от голосования)
to take too much — подвыпить, хлебнуть лишнего
2. сущ.to take the biscuit — разг. взять первый приз
1)а) взятие, захватSyn:2)а) мнение, точка зрения (по какому-л. вопросу)She was asked for her take on recent scientific results. — Её спросили о том, что она думает о последних научных достижениях.
б) трактовка, интерпретация (чего-л.)3)а) разг. барыши, выручкаThey will seek to increase their take by selling vegetables from their own garden. — Они попытаются увеличить выручку, продавая овощи из своего сада.
б) кассовый сбор (фильма, спектакля)•Syn:4)а) кино кинокадр; дубльб) фонограмма, звукозаписьSyn:5) обаяние, очарованиеHer face had some kind of harmony and take in it. — В её лице были гармония и обаяние.
Syn:charm 1.6) видимая, физическая реакция (кого-л. на какое-л. действие)7) мед. реакция (на прививку, укол и т. п.)8) бот. приживание ( привоя на растении)9) полигр. урок наборщика••
- 1
- 2
См. также в других словарях:
извлекать — глаг., нсв., употр. сравн. часто Морфология: я извлекаю, ты извлекаешь, он/она/оно извлекает, мы извлекаем, вы извлекаете, они извлекают, извлекай, извлекайте, извлекал, извлекала, извлекало, извлекали, извлекающий, извлекаемый, извлекавший,… … Толковый словарь Дмитриева
действие — возыметь действие • действие действие кончилось • действие, субъект, окончание действие направить • действие действие начинается • действие, субъект, начало действие основано • касательство действие производить • действие действие происходит •… … Глагольной сочетаемости непредметных имён
БЛАГО — [греч. τὸ ἀγαθόν, τὸ εὖ, τὸ καλόν; лат. bonum, bonitas], конечный (предельный) предмет стремления человека, движение к к рому не нуждается в дальнейшем обосновании; в богословии одно из Божественных имен (см. Имя Божие). Как философская категория … Православная энциклопедия
Гюйо Жан Мари — (Jean Marie Guyau) талантливый французский философ новейшего времени (1854 1888). Наиболее известны из его произведений: La morale d Epicure , La morale anglaise contemporaine , Esquisse d une morale sans obligation ni sanction , Vers d un… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Финансовая пирамида — (Financial Pyramid) Финансовая пирамида это денежная структура, которая аккумулирует денежные средства путем постоянного привлечения новых инвесторов Финансовая пирамида: список финансовых пирамид, борьба с финансовыми пирамидами, финансовые… … Энциклопедия инвестора
получатель — (не) встретить сопротивления • действие, получатель (не) встречать сопротивления • действие, получатель брать уроки • действие, получатель взять вину • действие, получатель взять слово • действие, получатель вопрос получить • действие, получатель … Глагольной сочетаемости непредметных имён
ЗЛО — [греч. ἡ κακία, τὸ κακόν, πονηρός, τὸ αἰσχρόν, τὸ φαῦλον; лат. malum], характеристика падшего мира, связанная со способностью разумных существ, одаренных свободой воли, уклоняться от Бога; онтологическая и моральная категория, противоположность… … Православная энциклопедия
АРИСТОТЕЛЬ — (ок. 384 322 до н.э.), древнегреческий философ и педагог, родился в Стагире в 384 или 383 до н.э., умер в Халкиде в 322 до н.э. Почти двадцать лет Аристотель учился в Академии Платона и, по видимому, какое то время там преподавал. Покинув… … Энциклопедия Кольера
Семейство лошадиные — Лошади отличаются средней величиной, прекрасным сложением, относительно сильными конечностями и худощавой вытянутой головой, имеющей большие, живые глаза, заостренные подвижные уши средней величины и широко открытые ноздри. Шея толстая, с … Жизнь животных
Аристотель — (384 322 гг. до н.э.) ученик Платона, воспитатель Александра Македонского, основатель школы перипатетиков, из Стагиры (п ов Халкидика) Об избрании (на государственные посты) всегда хлопочут не столько порядочные, сколько случайные. Добродетель… … Сводная энциклопедия афоризмов
Литературная собственность — (также музык. и художественная) термин наших законов, обозначающий авторское право. Как и франц. propriété littéraire et artistique, он отражает одну из юридических теорий по этому вопросу. Более точны термины: англ. copyright (право… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона